Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Юрий Потеенко - «Юдоль Грёз» (на стихи У. Блейка) | Текст песни и Перевод на русский

Уильям Блейк

ЮДОЛЬ ГРЁЗ

- Проснись, мой мальчик, мой малыш!
Зачем ты плачешь и кричишь?
Не бойся, милый! Погоди -
Отец прижмет тебя к груди.

- Ах! я блуждал в Юдоли Грез.
Я видел реку и утес.
И мать - всю в лилиях - живой
Я там увидел над водой.

Среди ягнят, белым-бела,
Она со мной по травам шла.
От счастья плакал я тогда.
Но как вернуться мне туда?

- Сынок, я был в Юдоли Грез,
Я видел реку и утес,
Но так безбрежен был поток,
Что переплыть его не мог.

- Отец, отец! чего ж мы ждем!
Юдоль Отчаянья кругом!
В Юдоли Грез, блаженных грез,
Мы позабудем горечь слез!

THE LAND OF DREAMS

by William Blake

Awake, awake, my little boy!
Thou wast thy mother`s only joy;
Why dost thou weep in thy gentle sleep?
Awake! thy father does thee keep.

`O, what land is the Land of Dreams?
What are its mountains, and what are its streams?
O father! I saw my mother there,
Among the lilies by waters fair.

`Among the lambs, clothed in white,
She walk`d with her Thomas in sweet delight.
I wept for joy, like a dove I mourn;
O! when shall I again return?`

Dear child, I also by pleasant streams
Have wander`d all night in the Land of Dreams;
But tho` calm and warm the waters wide, -
I could not get to the other side.

`Father, О father! what do we here
In this land of unbelief and fear?
The Land of Dreams is better far,
Above the light of the morning star.`

Юрий Потеенко еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
  • Потеенко "Юдоль грез". Потеенко "Юдоль грез".
    Потеенко Юрий - Хоровой цикл "Юдоль грез" . Номера: "Анабель Ли" 21:21, " Колыбельная"26:45, "Сад Прозерпины"...
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2