Юки но сингун ко:ри о фундэ Доко га кава яра мити саэ сирэдзу а таорэру сутэтэ мо окэдз око ва идзуко дзо минна тэки но куни Мама ё даитан иппуку ярэба укуная табако га нихон Якану химоно ни ханниэ мэси ни Намадзи иноти но ару соно ути ва Кораэкирэнаи самуса но такиби уи хадзу да ё намаки га ибуру Сибуи као ситэ ко:мё:банаси «Суй» то иу но ва умэбоси хитоцу
Киноми-киномама кираку на фусидо Хайно: макура ни гайто: кабуря Сэна но нукуми дэ юкидокэ какару От тепла наших спин начинает таять снег, 夜具の黍殻 しっぽり濡れて Ягу но кибигара сиппори нурэтэ И постель из соломы промокает насквозь. 結びかねたる 露営の夢を Мусуби канэтару роэи но юмэ о На привалах мы беспокойно дремлем, 月は冷たく 顔覗き込む Цуки ва цумэтаку као нодзокикому И луна холодно глядит нам в лица.
命捧げて 出て来た身ゆえ Иноти сасагэтэ дэтэкита ми юэ Отказавшись от своей жизни, 死ぬる覚悟で 吶喊すれど Синуру какуго дэ токкан сурэдо Я бросаюсь в атаку, готовый к смерти, 武運拙く 討死にせねば Буун цутанаку утидзи ни сэнэба А если воинская удача мне изменит, и я не погибну, 義理に絡めた 恤兵真綿 Гири ни карамэта дзюппэй мавата То долг, как шёлковый шарф [из тех, что] посылают на фронт солдатам, そろりそろりと 頚締めかかる Сорори сорори то кубисимэ какару Медленно-медленно начнёт затягиваться у меня на шее1. どうせ生かして 還さぬ積り До:сэ икаситэ каэсану цумори