Immaculate, flawless pride, the accuser of their brethren has accused again, an unerring throw of guilt without sin... To and fro, up and down.
Infallible, sovereign glory, O angelic serpent who filled the breadth of the world with tyrants - Come forth! Wash me in the glare of thy shameless perfection.
Violent prayers, roaring psalms, I have no voice but that of homage for Thee, Yes, my doubt is an open wound, yet my conviction the salt within.
Sword of faith, breastplate of rightousness, garments of vengeance, locust and the helmet of Salvation.
Naked splendour, pain divine, each breath is a cry to be sifted, sifted as wheat! Sifted as wheat! Wood to the pyre, sifted as wheat!
Scorched lungs, solemn bene- diction, I shall make mountains bleed for thy holy mission.
Sword of faith, breastplate of rightousness, garments of vengeance, locust and the helmet of Salvation. ...And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD!
Перевод :
Непорочное, безупречная гордость, обвинителем своих братьев имеет обвиняемые снова, безошибочный бросить вины без греха ... Взад и вперед, вверх и вниз.
Безошибочный, суверенного славе, о ангельские змея, которая заполнила широту мира с тиранами - Выходи! Очисти меня в блики твоего бесстыдного совершенства.
Насильственные молитвы, псалмы ревущий, У меня нет голоса, но это дань уважения о тебе, Да, мои сомнения открытая рана, но мое убеждение Соль в.
Меч веры, нагрудный знак rightousness, одежды мести, саранчи и шлем спасения.
Голая великолепии, боль божественным, каждый вдох это крик быть просеянной, просеянной как пшеница! Просеянная как пшеница! Дерево к костру, просеянную как пшеница!
Выжженная легких, торжественные Бене- дикция, я сделаю горах кровотечение твою святую миссию.
Меч веры, нагрудный знак rightousness, одежды мести, саранчи и шлем Спасения. ... А он попустил новую песню у меня во рту, даже хвалу Бог наш: Увидят многие, и убоятся и будут уповать на Господа!