Атма-ниведана
«Шаранагати», Атма-ниведана, песня 8
Шрила Бхактивинода Тхакур
атма-ниведана, тува паде кори’, хоину парама сукхи
духкха дуре гело, чинта на рохило, чаудике ананда декхи (1)
атма – себя; ниведана – вручение; туйа – Твоим; паде – стопам; кари – осуществляет; хаину – стал; парама – в высшей степени; сукхи – счастливым; духкха – горе; дуре – далеко; гела – ушло; чинта – беспокойств; на – не; рахила – осталось; чаудике – повсюду; ананда – блаженство; декхи – я вижу.
О, мой Господь! С тех пор как моя душа, предавшись Тебе, постоянно пребывает у Твоих лотосных стоп, моё счастье не знает границ. От моих печалей и горестей не осталось и следа, ничто больше не беспокоит меня. Весь мир я вижу утопающим в блаженстве.
ашока-абхайа, амрита-адхара, томара чарана-двайа
тахате экхона, вишрама лобхийа, чхарину бхавера бхайа (2)
ашока – устраняющие печаль; абхайа – (дающие) бесстрашие; амрита – нектара; адхара – источник; томара – Твои; чарана-двайа – обе стопы; тахате – в этих (стопах); экхана – теперь; вишрама – покой; лабхийа – обретя; чхадину – оставил; бхавера – (материального) существования; бхайа – страх.
У Твоих лотосных стоп, источающих нектар бессмертия, жизнь свободна от страха и тоски. Под их сенью я обрел покой и освободился от страхов земного бытия.
томара самсаре, корибо севана, нахибо пхалера бхаги
тава сукха джахе, корибо джатана, хо’йе паде анураги (3)
томара – в Твоем; самсаре – материальном мире; кариба севана – буду служить; нахиба – не стану; пхалера – плодов; бхаги – вкушающим; тава – Твоего; сукха – счастья; йахе – ради; кариба йатана – приложу усилия; ха’йе – (который) есть; паде – к стопам; анураги – привязанный.
Считая себя слугой в Твоем доме, я работаю без привязанности к плодам своей деятельности. Все, что я делаю, предназначено лишь для Твоего удовольствия. Таким образом я всегда помню о Твоих лотосных стопах.
томара севайа, духкха хойа джато, сео то’ парама сукха
сева-сукха-духкха, парама сампада, нашайе авидйа-духкха (4)
томара – Тебе; севайа – в служении; духкха – невзгоды; хайа – есть; йата – сколько; се-о – это; та' – несомненно; парама – высшее; сукха – счастье; сева – в служении; сукха – счастье; духкха – горе; парама – высшее; сампада – богатство; нашайе – разрушают; авидйа – невежества; духкха – страдание.
Все трудности в служении Тебе я почитаю за счастье, потому что они так же ценны, как и радости. И то и другое избавляет от страданий невежества.
пурва-итихаса, бхулину сакала, сева-сукха пе’йе мане
ами то’ томара, туми то’ амара, ки каджа апара дхане (5)
пурва – прежнюю; итихаса – историю; бхулину – забыл; сакала – всю; сева – служения; сукха – счастье; пейе – ощущаю; мане – в уме; ами – я; та' – безусловно; томара – Твой; туми – Ты; та' – несомненно; амара – мой; ки – какая; каджа – необходимость; апара – в других; дхане – богатствах.
Погрузившись в радость служения Тебе, я полностью забыл о своей прежней жизни. Я знаю только, что я — Твой, а Ты — мой. Что может быть более ценного?
бхакативинода, ананде дубийа, томара севара торе
саба чешта коре, тава иччха-мато, тхакийа томара гхоре (6)
бхактивинода – Бхактивинода; ананде – в блаженство; дубийа – погрузившись; томара – Твоего; севара – служения; таре – ради; саба – все; чешта каре – усилия прилагает; тава – Твоим; иччха – желаниям; мата – послушный; тхакийа – живя; томара – в Твоем; гхаре – доме.
Бхактивинода, утопая в океане нектара, говорит: «У меня нет желаний, отличных от Тебя и не направленных на Тебя, я обитатель Твоего дома».
бхаджан еще тексты
Оценка текста
Как вам текст?
1 out of 5
2 out of 5
3 out of 5
4 out of 5
5 out of 5
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1