Es kommen härtere Tage. Die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. Bald musst du den Schuh schnüren und die Hunde zurückjagen in die Marschhöfe. Denn die Eingeweide der Fische sind kalt geworden im Wind. Ärmlich brennt das Licht der Lupinen. Dein Blick spurt im Nebel: die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont.
Drüben versinkt dir die Geliebte im Sand, er steigt um ihr wehendes Haar, er fällt ihr ins Wort, er befiehlt ihr zu schweigen, er findet sie sterblich und willig dem Abschied nach jeder Umarmung.
Sieh dich nicht um. Schnür deinen Schuh. Jag die Hunde zurück. Wirf die Fische ins Meer. Lösch die Lupinen!
Es kommen härtere Tage.
Ingeborg Bachmann Комментариев: 0 24.10.2011 в 23:20 Блог ***
Ингеборг Бахман, «Тёмное молвить»
Что Орфей, я играю на струнах Жизни Смерть, и в красоту земную, и в очи твои, вертящие небо, я способна лишь тёмное молвить.
Не забудь, что и ты, случайно, тем утром, когда твой привал ещё был росен, и гвоздика на сердце твоём спала, увидел тёмный поток, тёкший мимо тебя.
Струны молчания натянуты на волне крови — я держу твоё звучное сердце. Разбрелись твои локоны в тенистой шевелюре ночи; тьмы чёрные хлопья снежат твоё лицо.
И я не принадлежу тебе. Мы оба стонем.
Но, что Орфей, я ведаю на струнах Смерти Жизнь, и мне голубеет твои навсегда сомкнутые очи.