Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Василий Марсюк;
язык: украинский; год: 1972.
Ой зробив хлопчина та й двi краснi скрипки,
Подiлив надвоє снiв своiх красу.
Що перша скрипка – бiла лебiдка,
А друга скрипка – вечiрнiй сум.
Закохались в нього двi сестри весною,
Одна – як та нiчка, друга – мов той день.
Перша просила грати сумноi,
Друга хотiла веселих пiсень.
Одна смiялась, плакала друга.
Гей, поєднались радiсть i туга.
Гей, поєднались в очах дiвчини,
Як у двох скрипках, ночi i днини.
А як розiйшлися тi пiснi луною,
Вiн замовклi скрипки cестрам двом вiддав.
Кожна дiвчина стала вербою,
Легiнь мiж ними явором став.
Залишив на свiтi двi самотнi скрипки,
Залишив на свiтi снiв своiх красу.
Що перша скрипка – бiла лебiдка,
А друга скрипка – вечiрнiй сум.
Там, де став явір понад плоями,
Знову я чую відлуння пісень.
Одна верба співає ночами,
Друга верба співає удень.
Одна смiєтся i плаче друга.
Гей, поєднались радiсть i туга.
Гей, поєднались в очах дiвчини,
Як у двох скрипках, ночi i днини.
БАЛЛАДА О ДВУХ СКРИПКАХ (перевод)
Музыка – Владимир Ивасюк;
Слова – Василий Марсюк;
язык: украинский; год: 1972.
Сделал паренёк две прекрасные скрипки.
Поделил пополам своих снов красоту.
Первая скрипка – точно белая лебедь,
Другая скрипка – как вечерняя грусть.
Весной влюбились в него две сестры:
Одна – словно ночь, другая – словно день.
Первая просила играть грустные песни,
Другая хотела весёлых.
Одна смеялась, другая плакала.
Соединились радость и печаль.
Соединились в девичьих глазах,
Как в двух скрипках, ночи и дни.
А как разлетелись те песни эхом,
Он отдал смолкнувшие скрипки двум сёстрам.
Каждая девушка превратилась в иву,
Парень между ними стал клёном.
Оставил на свете две одинокие скрипки,
Оставил на свете снов своих красоту.
Первая скрипка – белая лебедь,
Другая скрипка – вечерняя грусть.
Там, где в долинах стал клён,
Снова я слышу эхо песен.
Одна верба поёт ночами,
Другая верба поёт днём.
Одна смеётся, плачет другая.
Соединились радость и печаль.
Соединились в девичьих глазах,
Как в двух скрипках, ночи и дни.
София Ротару еще тексты Перевод Translate.vc
Сейчас смотрят
Alvin and the Chipmunks & Drake - One More Night 12-й гусарский Ахтырский полк. Музыка и исполнение Смирнов Александр "ГУСАР" - "Пускай гремят все трубы полковые," 12-й гусарский Ахтырский генерала Дениса Давыдова, Ея Императорского Высочества Великой Княгини Ольги Александровны полк Роза Рымбаева - И вся планета распахнулась для меня, и эта радость что солнце не остынет, не сможешь ты уйти от этого огня, не скроешься не спрячешься.. любовь тебя настигнет!!!... Canibus - No Return [INSTRUMENTAL] http://vk.cominstr David Gilmour /On An Island 2006 - The Blue Военные песни - Поппури на темы военных песен prz - кархарт на месте Nikol Kidman and Robbie Williams - Something Stupid Анжелика Начесова - Ухожу любя - Не хватает сил и улыбаясь от своей любви я отрекаюсь!Ухожу любя,а сердце боится,ухожу любя раненной птицей, мне теперь не быть ласковой и нежной,ни твоей женой,ни... Игорь Егоров - Билбэтэ5им...
Оценка текста
Как вам текст?
1 out of 5
2 out of 5
3 out of 5
4 out of 5
5 out of 5
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1